英汉互译自考2008年4月真题答案

如果您发现本试卷没有包含本套题的全部小题,请尝试在页面顶部本站内搜索框搜索相关题目,一般都能找到。
15

《国外翻译界》在介绍西奥多·萨沃里的_______一书时,称之为“论翻译技巧的最好的著作”。

  • A.《论最优秀的翻译》
  • B.《翻译的艺术》
  • C.《论翻译的原则》
  • D.《翻译理论与实践》
19

我们的改革是从经济方面着手的,又首先是从农村开始的。

  • A.Our reform first implemented in the economic sphere, beginning with the rural areas.
  • B.Our reform first implemented in the economic sphere, begun with the rural areas.
  • C.Our reform was first implemented in the economic sphere, begun with the rural areas.
  • D.Our reform was first implemented in the economic sphere, beginning with the rural areas.
20

革命是解放生产力,改革也是解放生产力。

  • A.Revolution means the emancipation of productivity, and reform does so.
  • B.Revolution means the emancipation of productivity, and so does reform.
  • C.Revolution means the emancipation of productivity, too does reform.
  • D.Revolution means the emancipation of productivity, reform does too.
21

我们恢复和采取这些贸易方式的原因是因为我们出口商品的目的就是为了国外客户的利益。

  • A.The reason for us to restore and adopt these trade practices is that we export commodities just for the benefit of our overseas clients.
  • B.The reason for us to restore and adopt these trade practices is because we export commodities just for the benefit of our overseas clients.
  • C.The reason for us to restore and adopt these trade practices is that because we export commodities just for the benefit of our overseas clients.
  • D.The reason for us to restore and adopt these trade practices is because that we export commodities just for the benefit of our overseas clients.
22

Lincoln was a good speaker and student of political philosophy.

  • A.林肯口才好,对政治哲学颇有研究。
  • B.林肯能言善辩,是政治哲学系的学生。
  • C.林肯口才好,是政治哲学系的学生。
  • D.林肯能言善辩,对政治哲学颇有研究。
23

听到你母亲逝世的消息我非常悲痛。

  • A.I am deeply grieved to hear that your mother kicked the bucket.
  • B.I am deeply grieved to hear that your mother passed away.
  • C.I am deeply grieved at your mother’s deaD.
  • D.I am deeply grieved at your mother’s dying.
24

他们省吃俭用,为了给国家多积累资金。

  • A.They save food and reduce expenses to accumulate more funds for the state.
  • B.They save food and reduce expenses to that to accumulate more funds for the state.
  • C.They live frugally to accumulate more funds for the state.
  • D.They live frugally so that to accumulate more funds for the state.
25

In the days that followed I learned to spell in this uncomprehending way a great many words.

  • A.在那些日子里,我以不理解的方式学拼写,竟也拼出了许多词。
  • B.从此以后,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词。
  • C.在那些日子里,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词。
  • D.从此以后,我以不理解的方式学着拼写,竟也拼出了许多词。
26

My teacher had been with me several weeks before I understood that everything has a name.

  • A.在我知道每样东西都有一个名字以前,老师已经教我好几个星期了。
  • B.老师和我相处了好几个星期,我都不知道每样东西还有一个名字。
  • C.在我知道每样东西都有一个名字以前,老师和我已经相处好几个星期了。
  • D.老师教了我好几个星期,我才知道每样东西都有一个名字。
27

Two things are outstanding in the creation of the English system of canals,and they characterize all the Industrial Revolution.

  • A.在修建英国运河枢纽工程中,有两点是非常突出的,而这两点正是整个工业革命的特点。
  • B.在修建英国运河网的过程中,有两点是非常突出的,而他们正是整个工业革命的特点。
  • C.在修建英国运河网的过程中,有两点是非常突出的,而这两点正是整个工业革命的特点。
  • D.在修建英国运河枢纽工程中,有两点是非常突出的,而他们正是整个工业革命的特点。
28

At the hotel I always finished the meal with ice cream and the girls there would laugh because I like it so much.

  • A.我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌。我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。
  • B.在饭店里,我总是以冰激凌来结束吃饭。我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。
  • C.我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌。因为我是那么的喜欢它,所以那里的女孩子都笑我。
  • D.在饭店里,我总是以冰激凌来结束吃饭。因为我是那么的喜欢它,所以那里的女孩子都笑我。