单选

文学翻译的最高理想可以说是“化”。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的_______,又能完全保存原作的_______,那就算得入于“化境”。十七世纪一个英国人赞美这种造诣高的翻译,比为原作的“_______”,躯体换了一个,而精魂依然故我。填入划横线部分最恰当的一项是( )。

  • A.弊病 精髓 脱胎换骨
  • B.痕迹 风味 投胎转世
  • C.倾向 特点 改头换面
  • D.破绽 格调 浴火重生
参考答案
您可能感兴趣的试题
¥

订单号:

遇到问题请联系在线客服

订单号:

遇到问题请联系在线客服