单选

翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在.忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。  这段文字中,作者认为:

  • A.应随原文意思灵活选择翻译方法
  • B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术
  • C.人为划分直译、意译本无必要
  • D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
参考答案
您可能感兴趣的试题

44.自从新文学运动以来,散文一直是文坛的主力.虽然不如诗与小说那么勇于实验而变化多端,却也不像这两种文体那么历经欧美风雨而迷惑于各种主义、各种门派。

这段文字的主要意思是__。

  • A.散文的发展比较稳健,受外国影响较小
  • B.新文学运动以后,诗与小说受欧美影响很大
  • C.诗与小说不断变化。而且勇于进行新的探索
  • D.新文学运动以后,散文一直占据着文坛的主导地位

第 7 题 下列关于计算机软件登记的表述正确的是(  )。

  • A.未登记的软件不受著作权法保护
  • B.软件实行自愿登记,仅具有初步证据的效力
  • C.软件实行自愿登记,经登记就确定该软件著作权归登记者所有
  • D.软件实行强制登记,经登记就确定该软件著作权归登记者所有

不善于与人交谈,常常容易引起纠纷或误会。每一个人与别人交往的要求都各不相同,表达自己及领会他人意思的本领也因人而异。这段话直接支持的一种观点是(  )。

  • A.不善于交谈是引起纠纷或误会的一个原因
  • B.虽然每个人都愿意与别人交谈,但要相互理解却很困难
  • C.由于交往双方各有不同的交往目的和要求,所以领会对方的真实意思是比较困难的
  • D.表达自己的意思比较容易,领会他人的意思比较困难
¥

订单号:

遇到问题请联系在线客服

订单号:

遇到问题请联系在线客服