The insurance companies are responsible for the claim as far as it is within the scope of cover.
尊敬的先生:
我们在仔细地检查了你方4月15日发运给我们的布料(dress materials))后,对其品质非常惊讶,也非常失望,与你方提供的样品完全不符。这批布料根本不符合我们客户的需求,因此我们别无它法,只得请你们收回这批货,换成与我们订单要求的品质相符的布料。
如果不行的话,我们就只好取消订货了。
我们不想难为你方,倘若你方能在5月15日前把合格布料运抵我处的话,我们将非常感激你方的合作,以后也将继续向你方订货。
谨上
由于订单源源而来,存货即将售完,订购请从速。
订货时我们已强调任何延误将无疑增加货物的成本,故此我们不能同意信用证展期。
由于目的地是内陆城市,我们只好安排海陆多式联运。
在谈判过程中,我们相互增强了了解,这对我们今后的业务很有意义。
这笔交易的达成当然不是结束,它仅仅是一个我们之间长期友好业务关系的开端。
We are lodging a claim on the shipment ex “East Wind” for short delivery.
The amounts paid under this credit are again available to you automatically until the total of the payments reaches US $100 000.
I’m sorry to tell you that we are unable to give you a definite date of shipment for the time being.
热门试卷
经济师初级(经济基础知识)模拟试卷5
经济师初级经济基础知识(商品经济的基
经济师(初级)工商管理专业知识与实务
初级经济师试题及答案3(公路运输)
经济师初级人力资源管理专业知识与实务
初级经济师《工商专业》全真模拟试卷(
初级经济师《经济基础知识》考前突破试
订单号:
遇到问题请联系在线客服